![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNZlUV1165hE_2yhEuOMGZ5dQQ8_z6XjKpHp8AdtOszxZX9yUsvbHTR-9zvb8kH-EvezqdvPIp359MuvXhoOmDV-GGKXPYDEEgHABOyTJ-mtWsag6nSxrTRuiHhlot46JPbrfesKE0RgGG/s320/poema+persa.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZLRixugkc4qf_fiNBqSV_IG3iMOOkdXXM2v1JEGeIjWVr_mDNIUhTjlaXSf24cGPC93h5NHlgJBoKXErpamoKxReFAicckKbsGyyfgUgQ-9M1aLVA7U_X7xC5tYTpg6sBpU77jxHE75zT/s320/persia+2.jpg)
No hay que hacer un esfuerzo para saber que en el actual régimen de gobierno iraní la censura forma parte de su habitual manera de control social. La presión religiosa y política es muy intensa sobre el total de la población, llegando a prohibir, por ejemplo, películas occidentales o incluso la música rock (indispensable el visionado del documental Nadie sabe nada de gatos persas).
Pues bien, el celo de las autoridades iraníes para proteger a sus conciudadanos de las malas costumbres ha dado un paso más comenzando a trocear clásicos de su propio pasado, encontrando en el poema Khosrow y Shirin varios pasajes que podrían ser peligrosos de acuerdo a las leyes de moralidad impuestas tras la revolución en 1979.
Khosrow y Shirin (también traducida como Kosroes y Chîrîn) forma parte de los poemas épicos de Shahanameh, con numerosos referentes y variaciones a lo largo de los siglos. La versión en concreto que no ha gustado nada a los censores es la de Nezami Ganjavi, escrita en 1177 y que se venía publicando sin problemas en los últimos años.
Pues bien, el hecho de que se haga referencia al amor -amor físico, como se puede entender de frases como «ir de la mano“- ha sido suficiente junto con que algunos personajes consumen bebidas con alcohol, para sacar la tijera y decirle a la editorial Peydayesh que ya podían ir pensando en cambiar el texto para la octava edición o nada de nada.
El hecho que la censura llegue a textos clásicos escritos en el siglo XII y que pertenecen a la tradición cultural persa quiere decir que la presión sobre el mundo de la cultura en Irán se va a recrudecer y van a recortar otras expresiones artísticas como la danza. Por lo visto han decidido guiarse por la interpretación más estricta del Corán, esquilmando libertades tanto de acción como de pensamiento. /Alfredo Álamo/LIVDUCA